Является ли фраза на вывеске магазина Бесплатные сеансы рекламой?

Наружная реклама и вывеска: нюансы размещения и согласования

Является ли фраза на вывеске магазина Бесплатные сеансы рекламой?

Задумываясь над тем, какой должна быть вывеска магазина, кафе или салона красоты, бизнесмены чаще всего обращают внимание только на особенности ее оформления: цвет, размер, текст, световое решение, практичность. Конечно, вывеска должна быть красивой, привлекать внимание и уметь доносить до потенциальной аудитории суть вашего предложения.

Но есть и другая сторона дела: правовая или административная. С точки зрения закона, наружная реклама и вывеска – это разные конструкции, и их размещение регулируется разными нормативными актами.

Чем отличаются наружная реклама и вывеска?

Если ваша вывеска, расположенная при входе в магазин или организацию сферы услуг, содержит только наименование, режим работы и адрес, то рекламой она не является, и согласовывать ее размещение нет необходимости. Не требует согласования и мобильная вывеска, в виде переносного штендера, который каждое утро выносят на улицу, а вечером заносят обратно. Размещение вывесок происходит на основании статьи 9 закона «О защите прав потребителей».

Роль вывески – только донести до неопределенного круга лиц информацию о фактическом местонахождении объекта и/или обозначить место входа в занимаемое им помещение. Исходя из этого, вывеска не может содержать никаких указаний на цены, виды товаров и услуг, предложений, акций и тому подобное.

Что касается любой наружной рекламы, то ее размещение регулирует закон № 38-ФЗ от 13.03.2006 «О рекламе» и нормативно-правовые акты субъектов РФ и органов местного самоуправления.

Реклама – информация, распространенная любым способом, в любой форме и с использованием любых средств, адресованная неопределенному кругу лиц и направленная на привлечение внимания к объекту рекламирования, формирование или поддержание интереса к нему и его продвижение на рынке (статья 3 закона «О рекламе»).

Наружная реклама, так же, как и вывеска, будет содержать наименование объекта, но кроме этого, будет привлекать к нему посетителей.

Сложность заключается в том, что закон не разграничивает четко понятие вывески и наружной рекламы, в результате чего сформировалась противоречивая судебная практика.

Одна и та же конструкция может быть признана одним судом вывеской, а другим – рекламой, со всеми вытекающими последствиями (ниже мы рассмотрим ответственность за нарушение законодательства о рекламе).

Ясность в этот вопрос попыталась внести Федеральная антимонопольная служба (в письмах от 16 марта 2006 г. N АК/3512 и от 31 мая 2010 г. N АК/16754).

ФАС считает, что если «целевым назначением сведений о наименовании организации и виде ее деятельности не является информирование о месте нахождения организации (в том числе с учетом помещения, занимаемого организацией в здании), то такие сведения могут быть квалифицированы как реклама».

В качестве примера приведено размещение крышной установки на многоэтажном здании, где только одну из комнат арендовало игорное заведение. ФАС пришел к выводу, что этот способ размещения информации о заведении является рекламой, т.к. он не указывает явно на место нахождения объекта (конкретная комната).

В то же время, если организация занимает весь многоэтажный дом, то размещение крышной установки с информацией о ее наименовании не может рассматриваться как реклама, т.к. эта информация направлена на информирование о месте нахождения данного объекта.

Относительно вида вывески есть только один документ, вносящий некоторую ясность – информационное письмо Президиума ВАС РФ от 25.12.1998 N 37. В нем приводится понятие «уличной вывески (таблички)».

Таким образом, безопасным будет только размещение информации о магазине или организации сферы услуг на табличке при входе в объект, с указанием наименования, адреса и графика работы. Расположение остальных конструкций может оспариваться местными властями или собственником недвижимости, как рекламных.

Разрешение на размещение рекламы

Рекламные конструкции могут размещаться на зданиях или земельных участках только на основании договора с владельцем этой недвижимости. Договор на размещение наружной рекламы заключается на срок от 5 до 10 лет (в зависимости от сроков, установленных субъектами РФ).

Если эта недвижимость находится в государственной или муниципальной собственности, то право размещения рекламной конструкции надо получать через конкурс или аукцион. Непросто получить разрешение и на установку рекламы на здании жилого многоквартирного дома. Необходимо будет провести общее собрание собственников жилья, в повестке дня которого должны стоять следующие вопросы:

  • возможность размещения рекламы на крыше или стене здания;
  • выбор лица, который от имени жильцов будет заключать договор с рекламодателем;
  • условия, в том числе условия оплаты, на которых жильцы дома соглашаются разместить рекламу.

По каждому из этих вопросов должно быть принято решение не менее чем 2/3 от общего количества собственников жилья.

Для получения разрешения на размещение наружной рекламы нужно обратиться с заявлением в органы местного самоуправления.

В соответствии со статьей 19 закона «О рекламе», к заявлению надо приложить письменное согласие собственника на размещение рекламной конструкции или протокол общего собрания собственников помещений в многоквартирном доме. Если же собственником является сам заявитель, такого согласия, естественно, не требуется.

Дополнительно прикладывают документы о внешнем виде и технических параметрах рекламной конструкции. Закон о рекламе не дает точного перечня таких документов, поэтому ими могут быть:

  • эскизный проект рекламной конструкции с указанием используемых материалов, размеров и способа крепления;
  • компьютерный монтаж с изображением рекламной конструкции на объекте недвижимости;
  • план-схема территории (или распечатка компьютерной карты) с указанием места расположения наружной рекламы.

Рекламные конструкции размещаются на территории муниципальных районов или городских округов на основании специальной схемы, которая согласовывается с главным архитектором и комитетом благоустройства города. Хотя в законе говорится о том, что местная администрация самостоятельно согласовывает выдачу разрешения с этими службами, но заявитель тоже вправе обратиться к ним за согласованием.

Итого, для размещения наружной рекламы необходимо:

  1. Получить письменное согласие собственника о размещении рекламной конструкции на принадлежащей ему недвижимости.
  2. Обратиться в органы местного самоуправления с заявлением на получение разрешения.
  3. Согласовать размещение рекламы с архитектурной службой и комитетом благоустройства города (самостоятельно или через местную администрацию).
  4. Заключить договор с собственником недвижимости, на которой будет размещать реклама.
  5. Оплатить госпошлину за выдачу разрешения на установку рекламной конструкции 5000 рублей (ст. 333.33 (105) НК РФ).

Ответственность за нарушение законодательства о рекламе

За соблюдением законодательства о рекламе следят федеральная антимонопольная служба (ФАС) и органы местного самоуправления, причем, ФАС может аннулировать разрешение, уже выданное местной администрацией.

При выявлении рекламной конструкции, размещенной с нарушениями, эти госорганы направляют рекламодателю предписание о ее демонтаже.

Если лицо, установившее незаконную рекламу, не выявлено, то предписание получает собственник недвижимости, на которой размещена эта реклама.

В месячный срок после получения предписания наружная реклама должна быть демонтирована. Обжаловать в суде решение о выдаче предписания можно только в течение трех месяцев.

Установка рекламной конструкции без разрешения или ее эксплуатация с нарушением требований технического регламента влечет наложение штрафа по статье 14.37 КоАП:

  • на обычных физических лиц – от 1 до 1,5 тысяч рублей;
  • на руководителей организаций и ИП – от 3 до 5 тысяч рублей;
  • на юридических лиц – от 500 тысяч до 1 млн рублей.

Как видите, штрафы такого размера для организации могут оказаться разорительными уже на старте бизнеса. Не рискуйте и при любом сомнении в том, является ли ваша вывеска рекламной конструкцией, обращайтесь за разъяснениями в местную администрацию.

Источник: https://www.regberry.ru/malyy-biznes/naruzhnaya-reklama-i-vyveska

Песня что сказал лис на русском

Является ли фраза на вывеске магазина Бесплатные сеансы рекламой?

Начать эту тему побудила фраза, прочитанная в книге об истории и создании бомбардировщика Ту-95.

Самые популярные мемы в интернете – Курьезы – – ТСН

Начать эту тему побудила фраза, прочитанная в книге об истории и создании бомбардировщика Ту-95.

В главе, где говорилось о создании VIP-версии Ту-116 на его базе, прокралась такая опечатка: “В настоящее время единственный экземпляр этого самолёта на неопределённое время из-за нехватки средств Ульяновского музея гражданской авиации”. Мне лет восемь, еду в троллейбусе 10-го маршрута, который перенаправили по 9-му.

И водитель на каждой остановке повторяет в микрофон: “По девятому маршруту, по девятому”.

И мне всё чудилось, что водитель объявляет: “По неведому маршруту, по неведому”. А баба была глухая, и расслышала это как “Ты моя ощипанна ворона”.

Нод чтение детям русской народной сказки лисичка-сестричка

Из опечаток видел когда-то где-то в интернете: Уркаина, народные депутаны. Во время Пражской весны диктора Центрального Телевидения уволили за оговорку: он вместо Чехословацкая Социалистическая партия сказал Чешская Социалистическая партия.

Также в годы застоя была оговорка Гениальный секретарь ЦК КПСС.

  • Попалась мне как-то книга о цензуре в сталинское время, так там были примеры, как типографский наборщик мог сесть за то, что путём пропуска или замены некоторых букв у него могло выйти: Ссалин, Сралин или Верховный Гавнокомандующий. Несколько известных мне примеров: – Еженедельник с названием “Аргументы неделi”. Украинский, белорусский, болгарский, сербский языки не подошли.
  • (Владислав Мартианов) Попалась мне как-то книга о цензуре в сталинское время, так там были примеры, как типографский наборщик мог сесть за то, что путём пропуска или замены некоторых букв у него могло выйти: Ссалин, Сралин или Верховный Гавнокомандующий. – Классическая опечатка в названии Орехово-Зуево, когда вместо “З” нажималась соседняя клавиша “Х”.
  • – После открытия м.”Бабушкинская” несколько лет выход в южный вестибюль указывал на Лесную улицу, которая сосем не там. Если бы это касалось только населённых пунктов или улиц…
  • Во 2-м Краснодарском объединённом авиаотряде (сельскохозяйственном) в конце 80-х годов вот с такой же опечаткой в приказ попал лётчик по фамилии Зуев.
  • Кстати, про “без-датый” чертёж я слышал анекдот ещё в середине 80-х, только там фигурировали не чертёж, а проездной на трамвай и разговор пассажира с контролёром(кто помнит – бланки проездных не менялись очень подолгу, а название месяца ставили печатью).

Иногда поразительный эффект может дать и употребление знаков препинания.

В ноябре 1998 года в Краснодаре выступала Кристина Орбакайте. (Владислав Мартианов) Впрочем, в 60-е годы слово “звезда” в смысле бешеной популярности у нас и писали исключительно в кавычках, но не в знак иронии, а в связи с тем, что слово употребляется в переносном смысле.

Маленький принц” Цитаты и афоризмы обо всем на свете

По всему городу висели плакаты с подзаголовком: “Концерт “звезды” российской эстрады”. Впрочем, в 60-е годы слово “звезда” в смысле бешеной популярности у нас и писали исключительно в кавычках, но не в знак иронии, а в связи с тем, что слово употребляется в переносном смысле. Тот плакат, что с американскими торпедоносцами TBF “Эвенджер” – это уже симптом нашего времени.

Склонение имен существительных, падежи русского языка, таблицы

В этом году в Краснодаре перед 9 мая вывесили аналогичную растяжку с американскими учебными самолётами АТ-6 “Тексан”.

  • Я дал СМС-удивлялку в местный филиал “Комсомольской правды”, пришёл на следующий день корреспондент в возрасте лет двадцати.
  • Я повёл его на место, показал пальцем, разъяснил, что эти самолёты у нас в учебных частях, конечно, были, но не до такой же степени, чтобы их делать символами победы. Стал втолковывать ему про ленд-лиз, а он, оказывается, впервые об этом слышит.
  • В итоге в статейке под фотографией растяжки он обтекаемо написал, что АТ-6 попадали в СССР “на правах аренды”. Вон, в 2007-м к 9 мая вывесили в Москве баннер, где был изображён мальчик в лётном шлеме и надпись “Хочу быть лётчиком”, а на заднем плане – Ме-109 (спасибо, что хоть с красными звёздами). Что поразительно – источников информации всё больше, а невежества только прибавляется. search_query=приколы в прямом эфире&aq=1 А бывает, что написано одно, а читаешь совсем другое.

Было это в первый мой приезд в стольный град Киев лет 30 тому назад. Как-то на афише название какого-то музыкального фестиваля “Эоловы струны” я, мельком глянув на неё, прочёл как “Зловонные струны” (что заставило остановиться и вглядеться внимательнее).

В метро там уже всё было на украинском, а моё прибалтийского ухо его не слышало На станции я сел в состав, следовавший в восточном направлении.

Группа “Подсолнухи” (выступала совместно с Наташей Королёвой) превратилась на афише таким же способом в “Потаскухи”.

Как-то осенью 1991 года, проезжая утром на трамвае, я увидел рекламный щит (кустарно выполненный, конечно) “Мебель по дешёвым ценам”.

Сценарий детского праздника “Пасхальный колобок”

Каково же было моё изумление, когда после стандартного “Обережно, двері зачиняються! Но пока трамвай приближался к нему и надпись читалась не прямо, а под углом, буквы упорно складывались в “Любовь по дешёвым ценам”.

Наступна станція “Дніпро” хриплый голос машиниста пробубнил “Поїзд їде до Дарниці” ибо расслышал-то я отнюдь не “Поїзд їде …” Оговорки на ТВ в прямом эфире: Наша авиакомпания… Не раз и не два я проверял это явление, и каждый раз получалось то же самое.

Я совсем было решил, что уже не за горами спермотоксикоз, как вдруг мне об этом же плакате начали рассказывать знакомые, которые тоже видели его и обратили внимание на трансформирующуюся из-за особенностей шрифта надпись.

Афиша спектаклей русского театра драмы в Бишкеке

Шрифт, кстати, тоже может помочь ошибиться с прочтением.

В казахстанском Атырау (бывший Гурьев) местный авиаотряд преобразовали в компанию “Воздушные пути Атырау”, что на казахском звучит как “Атырау Ауэ Жолы”.

  • Но шрифт оказался подобран неудачно, и в итоге на бортах самолётов появилась надпись, последнее слово в которой все, кто видел его, упорно прочитывали как “жопы”.
  • (Владислав Мартианов) А бывают совсем уж диковинные случаи.
  • Как-то осенью 1991 года, проезжая утром на трамвае, я увидел рекламный щит (кустарно выполненный, конечно) “Мебель по дешёвым ценам”.

Не раз и не два я проверял это явление, и каждый раз получалось то же самое.

В Днепропетровске есть (не знаю, есть ли сейчас, но в прошлом веке был) магазин “МЯСО-КОЛБАСЫ”, а вывеска была на украинском языке, т.е.

И вот, когда мой папа, родом из Москвы, приехал в Днепропетровск, когда женился на моей маме, и увидел часть этой вывески – “М´ЯСО-КОВ…” (остальная часть была скрыта за деревьями).

Бывает ещё так, что при произнесении невинная строчка начинает читаться совершенно нелепо.

А потом спрашивал у мамы, мол, что за странный магазин у вас – “МЯСО-КОВРЫ”? Вон, в 2007-м к 9 мая вывесили в Москве баннер, где был изображён мальчик в лётном шлеме и надпись “Хочу быть лётчиком”, а на заднем плане – Ме-109 (спасибо, что хоть с красными звёздами). Что поразительно – источников информации всё больше, а невежества только прибавляется.

С полгода назад один приятель развлекался в фотошопе делая несуществующие фото на историческую тему, ну типа дредноута во главе эскадры Рожественского и т.д. Танки я по внешнему виду плохо различаю (да и вообще не особенно в них разбираюсь), а вот что до верхнего левого фото – только внимательно присмотревшись, рассмотрел что-то похожее на орлов на форме.

В 70-е годы один бард написал глубоко трагическую песню.

А я никак не мог разобрать, что он говорит (динамики поганые, а Зи У-5, в которм я ехал, был уже накануне списания). Буквально пару часов назад я вспомнил такую байку, как один дед решил сделать своей бабе комплимент и сказал: “Ты моя защита и оборона”.

🙂 Ещё мой папа, посмотрев по телевизору впервые мультфильм про Винни-Пуха, прочитал вместо “Ослик Иа-Иа” – “Ослик Ил-Ил”. Только что вышла книга “Путь к Цусиме”, где эти фотки на полном серьёзе опубликованы и есть среди иллюстраций… А так – пилотки, сапоги, гимнастерки, ремни – все как у наших. В ней была такая строфа: Смерть летит над городом, Ищет она нас…

Александр Галич, лучшие стихи, песни, биография, фотогалерея

У Юрия Антонова есть песня: “Летящей походкой ты вышла из мая, И скpылась из глаз в пелене янваpя”. А если начать вспоминать песни на других языках – то тут можно насобирать вообще кучу примеров. Уже упомянутая песня «Мальчик хочет в Тамбов» в свое время была предметом большого количества шуток.

  • Моему другу последняя фраза слышалась так: “И скpылась из глаз, пельмени варя”. У группы Кино поётся: “Дальше действовать будем мы”. Она говорит: “Он же поёт – дальше, здесь товарищ Путин был”… Однажды на уроке пения мы учили песню “Вчителька моя” на украинском языке. «Чёткое» пацанское ухо вместо «Тамбов» все время улавливало «Табло».
  • Моя мать как-то давно, в начале 2000-ых услышала эту песню, и на полном серьёзе произнесла: “Ничего себе, за столько лет предвидел”. А я слово “Перемен” в одноименноё песне не разбирал и вопринимал его как “Я! Там были такие слова: “Звідки виглядати, де тебе знайти”. Раз пошло о том, что послышалось в песне на непонятном языке, ну так русский текст песенки “Мальчик хочет в Тамбов” построен именно на том, что послышалось в оригинальной песенке на каком-то романском языке. У Modern Talking в их хите “You're my heart” многие норовили услышать “соль” вместо “soul”.
  • Так вот, мой друг услышал это как “з вітки виглядати…” (вообще-то, это неправильно, так как “ветка” по-украински будет “гілка”. Тут, наконец, и до меня дошло, что на слух название государства Ирак в творительном падеже явно распадается здесь на два слова… У забытой ныне группы “O-Zone” в припеве их хита “Dragostea din tei” можно отчетливо услышать “Лейся, песня, нума-нума-е”. В 605-й московской маршрутке гость из ближнего заоубежья как-то пытался выяснить у пассажиров, доедет ли он до метро Избушкинская 🙂 Нужно ему было кафе “Избушка” возле метро Бабушкинская. В метале, особенно в его экстремальных подстилях (блэк, дэт и т.д.) это явление очень распространённое, во многом из-за неразборчивости скрима/гроула и подобных манер пения.
  • Далее: песня “Край” (София Ротару) – вместо “І у синю даль” мне слышалось “Ты гусыню дай”. Если отвращения к тяжёлому металлу нет, посмотрите вот это видео:

В её же песне “Романтика” (на молдавском) есть слова “сингуря сау ку драгостя” – мой друг слышал как “Сингурясо удрал”. v=SFn Rsk Hok6U (там же, по ссылкам, много похожих, но не столь смешных).

Мультфильмы на татарском языке

А в песне “Меланколия” мне последняя строчка припева слышалась как “Ты гармония инеми кулёр”. дикий хохот, все крутят пальцем у виска – ты чего, мол, с дуба на кактус? А мне слышалось “Красавицыну губку к счастливому клинку” – я думал, что это такой обряд, мол, нужно было поднести этот самый клинок к губам красавицы, чтобы она его типа поцеловала – и это повышало шанс победить в битве.

  • Теперь о песнях на английском: У “Modern talking” мне слышалось “Шери шери бренди, ёхмантундэ лёшен”. У ансамбля “Арабески” есть песня “Don´t fall away from me”, и там вместо “I will never” мне слышалось “А Валера”. На меня нисходит вдохновение, я ухожу в дальний угол зала, ибо мне приходит в голову идея переделать песню “Любэ” “Атас” про угрозу распада СССР. 🙂 А “Pourqoui pas” (пуркуа па) из этого же фильма мне слышалось как “У клопа”, а моей маме слышалось как “Кукла па”.
  • Ещё есть песня (не помню, кто исполнял) “Comt with me to Pasadena” – вместо “Pasadena” мне слышалось “бар “Сардина””. Я, конечно, себя к поэтам-песенникам не отношу, но всё же… Кто жил тогда, тот помнит атмосферу, что была в ту осень. Серьёзная такая песня выходила, тревожная (планировали закончить ею домашку). Самому понравилось, особенно то место, что в случае чего весь Кавказ превратится в Ирак. А что касается песни “Шаланды полные кефали” – моя мама в детстве хоть и слышала правильно, но она думала, что “кефали” – это глагол. А мне слышалось “Красавицыну губку к счастливому клинку” – я думал, что это такой обряд, мол, нужно было поднести этот самый клинок к губам красавицы, чтобы она его типа поцеловала – и это повышало шанс победить в битве.
  • 🙂 А “Pourqoui pas” (пуркуа па) из этого же фильма мне слышалось как “У клопа”, а моей маме слышалось как “Кукла па”.
  • А что касается песни “Шаланды полные кефали” – моя мама в детстве хоть и слышала правильно, но она думала, что “кефали” – это глагол. “Кукла па” – это и мне слышалось при первом просмотре фильма.

А Юрий Ряшенцев, автор слов, недавно в интервью жаловался, что в киношных кругах его долго дразнили “пол-клопа”.

Ещё были там непонятные для меня, тогда девятилетнего, строки: “Нужны Парижу деньги-селяди” и “Судьбе не раз шепнём: “Мерси, Баку!

И ещё вспомнил ослышки при прослушивании хорового пения.

Рассказывают, что когда во время войны шла работа над гимном СССР на музыку Александрова, то прослушивания устраивали по ночам в Большом театре.

Михалков и Эль-Регистан каждую ночь подтаскивали вариант за вариантом, их печатали на машинке и раздавали хору театра, который под оркестр всё это исполнял, а в зале сидел Ворошилов в качестве первого слушателя. Года два назад в Киеве висели биллборды с рекламой телепередачи “Факти з Оленою Фроляк” (“Факты с Еленой Фроляк”).

Вопрос права
Добавить комментарий